Estoy leyendo una antología de poemas de José Saramago en su
edición bilingüe.
Si bien sabemos que las palabras suelen darnos duras
batallas, también ocurre que algunas (pocas) veces, el azar, o vaya a saber una
qué, nos presenta situaciones como esta. ¡Las palabras están de nuestro lado!
Aurora Humarán
Destino
Hago en el suelo un trazo, junto al agua:
No tarda la marea en alisarlo.
Así es el poema. Es común suerte
Que arenas y poemas tanto valgan
Al vaivén de la marea, al ven ven de la muerte.
José Saramago
Destino
Risco no chão um traço, à beira água:
Não tarda que a maré o deixe raso.
Tal e qual o poema. É comum sorte
Que areias e poemas tanto valham
Ao vaivém da maré, vem-vem da morte.
José Saramago
No hay comentarios:
Publicar un comentario